Czasami, dobre i szybkie tłumaczenie jest po prostu niezbędne
„Llanfairpwllgwyngyllgogerychwyrndrobwllllantysiliogogogoch"?!
W tym przypadku, przetłumaczyć należałoby powyższe, długie i zadziwiające, słowo - a więc, jest to nazwa pewnej uroczej brytyjskiej miejscowości. Znaczenie tego pozornie nielogicznego ciągu liter tłumaczy się z walijskiego jako „Kościół Świętej Marii w dziupli białej leszczyny przy wartkim wirze wodnym oraz Kościół Świętego Tysilio przy czerwonej jaskini". Cóż - tak właśnie się owa miejscowość nazywa.
Jest to jedna z tych rzeczy, których kategorycznie nie musisz wiedzieć, zamawiając tłumaczenia w Owocnych.Na pewno warto za to wiedzieć, że nawet bardziej zawiłe zadania (jeśli się znajdą) staramy się rozwiązywać jak równie sprawnie. Oferujemy tłumaczenia tekstów z polskiego i na polski, przy każdym zleceniu sprawność i komfort obsługi stawiając sobie za priorytet.
Mało kto tłumaczy profesjonalne teksty dla zabawy - dobrze rozumiemy pojęcie ostatecznego terminu realizacji. Choć nierzadko jest o jeden dzień za mało lub o sto stron za dużo - nigdy się nie poddajemy. Mają dokładny opis tego, co musi być zrobione (tekst macierzysty, terminy, budżet, specyficzne wymagania), jak najszybciej przygotowujemy jak najlepszą wycenę prac translatorskich spełniających zgłoszone wymagania.
Działa to właśnie tak prosto. Jak pisze się „chromodynamika kwantowa" po chorwacku? Możesz zamówić usługi ludzi, którzy wiedzą takie rzeczy.
Tłumaczenie tekstów specjalistycznych nie musi oznaczać kłopotów, jeśli powierzy się je właśnie specjalistom. Nie ma bowiem dziedziny wiedzy ograniczonej do jakiegoś specyficznego języka; prędzej czy później, każde naukowe czy technologiczne osiągnięcie znajduje swój nowy wyraz. Nawet teoria Einsteina, przy całej swej względności, nie znaczy nic innego, gdy zapisana jest w innej mowie. Wiedzieli to poeci, wiedzą również tłumacze tekstów specjalistycznych. Nie inaczej jest z biznesie. Gdy wchodzi się z pionierską ofertą na nowy, obcojęzyczny rynek, w pierwszej chwili przekaz marketingowy może brzmieć jak pieśni kosmitów. To początkowe wrażenie nie trwa jednak nigdy długo - jeśli kampania była przygotowana profesjonalnie, zaplanowane zyski pojawią się niezależnie od szerokości geograficznej. Tajemnica dobrze przetłumaczonych tekstów leży nie w sumienności w poszukiwaniu obcojęzycznych odpowiedników każdego terminu. Sukcesem translatorskim jest oddanie idei danego tekstu; czytelnicy zarówno wersji oryginalnej, jak i tłumaczonej powinni wynieść z lektury podobne wnioski, wiedzę i odczucia.
Dopiero to, a nie zliczanie głosek i ilości słów na stronie, jest prawdziwym probierzem skuteczności i profesjonalizmu racy tłumacza. Wielki świat, wielkie potrzebyGlobalna wioska to raj dla biznesmenów i ich tłumaczy.
Wraz z każdym powstającym za granicą oddziałem firmy, rosną potrzeby przygotowywania wielojęzycznych dokumentów. Dotyczy to niemal wszystkiego, co opuszcza korporacyjne drukarki - czyli naparwdę imponującej góry papieru. Broszury promocyjne, wszelkiego rodzaju instrukcje, agendy, a nawet wizytówki - każdy z tych produktów, a zapewne i wiele innych, przygotować należy niekiedy w zadziwiająco wielu wersjach jezykowych.
Do rozwiązywania takich właśnie problemów służy owocny serwis translatorski. Powiedz czterdzieści razy „sucha szosa"Ale za każdym razem z innym języku!
Oferujemy tłumaczenia standardowe, specjalistyczne i przysięgłe na czterdzieści języków świata. Niestraszne są nam najdalsze zakątki Azji, Afryki czy którejkolwiek z Ameryk. Niezależnie od finalnego przeznaczenia tekstu, zawsze dbamy o nienaganność przekładu i dotrzymanie warunków umowy.
Umowy handlowe, artykuły ze stron internetowych, wydawnictwa techniczne czy prawne - wszystko, co dało się napisać w jednym języku, prawdopodobnie da się zapisać w każdym innym (może oprócz „Pana Tadeusza"). Świat jest duży, języków jeszcze więcej. Tłumaczymy je wszystkie cierpliwie i do skutku. |